Banneri-luettelo

maanantai 1. joulukuuta 2025

Minna Rytisalo: Sylvia

 


Ensimmäisten kilometrien aikana suunnittelin, millaisen tarinan tästä voisi kertoa. Kerran kun olin nuori, matkustin Lappiin, niin ajattelin aloittaa. Nyt en enää tiedä, miten jatkaisin.

Minna Rytisalon Sylvia teoksen päähenkilö oli hollantilainen Sylvia Petronella van der Moer (1923-2014), joka  vuonna 1949 vietti pari kuukautta Lapissa kullankaivajien seurassa, mutta toimitettiin sitten viranomaisten puolesta Helsinkiin oikeudenkäyntiin maksamattomien hotellilaskujensa vuoksi. Tuomionsa lisäksi häneltä peruttiin oikeus viideksi vuodeksi saapua Suomeen. Aika kova rangaistus. 

Tässä maassa puhutaan kieltä, jossa on outo, säksättävä rytmi. Pittä maksa, pittä maksa, jotain sellaista hoki se hotellin nainen Helsingissä ja tökki minua sormellaan. 

Sylvia puhui saksaa ja englantia, oppi matkoillaan lisää eri kieliä. Hän oli hyvin huoleton nuori nainen, joka oli Suomeen tullessa kokenut elämisen Natsi-Saksan miehittämässä Hollannissa, ja jo eron amerikkalaisesta toimittajamiehestään. Miehensä kanssa hän oli matkustanut eri maissa ja tutustuminen eri ihmisiin sujui nopeasti.

Täällä ei ole raunioita eikä ihmisen tekemää tuhoa, on vain hiljainen erämaa. Vielä Rovaniemellä sodan jäljet olivat näkyvissä, vaikka uutta rakennettiin kiivaasti. Saksalaiset tuhosivat koko kauppalan ja polttivat Lapin kylät.

Sylvia oli nähnyt ensimmäisen maailmansodan tuhoja kulkiessaan maailmalla. Niitä hän näki myös Suomessa. Kaikkea ei oltu vielä korjattu vuoteen 1949 mennessä. Sodan jäljet näkyivät myös ihmisten mielissä, varsinkin viranomaisten mielissä. Vakoojia nähtiin kaikkialla, ja ulkomaalaisia epäiltiin hyvin herkästi vakoojiksi. Suomessa oli myös irtolaislaki ja Sylviaa epäiltiin irtolaiseksi, vaikka hän teki töitä kullanhuuhtojien keittäjänä. Sylvia haluttiin poistaa Suomesta.

Maailma tarjoaa mahdollisuuksia sille joka on niille avoin. Minä olen ollut, ja siksi olen saanut elää onnellisia päiviä. Ne ovat sellaisia, että kaikki omaisuus mahtuu yhteen reppuun eikä yöpaikkaan jää ihmisestä muuta jälkeä kuin loppuun palanut nuotio ja keppi jolla hiillosta kohennettiin. Ehkä tunturinrinteessä kaikuu jokin juttu tai hyvä tarina siitä miten täällä kerran käväisi joku.

Sylvia Petronella oli hyvin pidetty henkilö kullankaivajien joukossa. Ei haitannut, vaikka yhteistä kieltä ei ollut. Sylvia opetteli suomea ja kullankaivajat Sylvian puhumia kieliä. Sylvia rakasti Lappia. Hän rakasti niin paljon, että hän halusi kuoltuaan tuhkansa haudattavaksi Lappiin. Hänen tyttärensä toi tuhkat Suomeen ja ne on haudattu Inarin hautausmaalle. Kullankaivajat nimesivät Lemmenjoella kaksi kukkulaa Petronellan kukkuloiksi, ja siellä ne vieläkin ovat. Petronellan muisto elää yhä edelleen.

 

Minna Rytisalo, Sylvia

Wsoy 2025

s. 292

1949 

5 kommenttia:

  1. Vahva Lappi-rakkaus. Itse en ole koskaan käynyt edes Oulussa vaikka äitini on siellä syntynyt. 🍂

    Tämä on mainio motto (kunnolliselle) ihmiselle: "Maailma tarjoaa mahdollisuuksia sille joka on niille avoin". 🌺

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Vieläkö äitisi puhuu Oulun seudun murretta? Minulla murre on pysynyt vahvasti mukana, vaikka olen asunut jo 21 vuotta Turussa. Pidän sitä yllä mm. Pooki-radiokanavan kautta. Juontajat puhuvat niin kivan kodikkaasti ja ymmärrän oululaista puhetta, kun taas 21 vuoden päivittäinen kielikylpy Turun murteesta mieheni seurassa ei ole opettanut kokonaan ymmärtämään täkäläistä murretta. Joudun tarkentamaan melkein päivittäin.

      Lappi-rakkaus on ihana asia. Käyn vuosittain Lapissa. Tänä vuonna olin helmikuussa ja heinäkuussa Inarissa. Pitääkin käydä Petronellan haudalla, kun käyn ensi kesänä Inarissa.

      Poista
    2. Olen kuullut ihania asioita rakkaudesta Lappiin. 💛🍂

      Äitini ei asunut Oulussa kovinkaan paljon vaan Joensuussa, mistä hän lähti Tampereelle työnhakuun jo 16-vuotiaana. Tosi erikoisia sanoja hän on aina käyttänyt 😀 joita en ole ottanut omikseni. "Nafti-sanaa en oikein ymmärrä vieläkään. Myös ruotsi-sanoja, koska hänen sukunsa tuli Ruotsista. Pitääkin kuulostella kun seuraavan kerran puhumme puhelimessa.

      Murteet ovat jotenkin jääneet kieliharrastukseni ulkopuolelle. 🤔 Hmmm...

      Poista
    3. Nafti tarkoittaa hintsusti, melkein riittävästi, just ja just, mutta ei ihan, jää vähän vajaaksi. Sanakirjan mukaan niukka tai esim. vaate on tiukka.
      Suomen kielessä on paljon lainasanoja eri maista. Nykyisin lainasanat tulevat etupäässä englannin kielestä.
      Oulun seudun murre on laulavaa, kuten kaikki murteet pohjoisessa. Runsaasti ylimääräisiä vokaaleja ja vieraskieliset kirjaimet puuttuvat kokonaan. Meillä syyyäään ja juuuaaan eli syödään ja juodaan, kun taas Turun seudulla syörään ja juoraan, mutta r-kirjain ei sorahda. Lausejärjestys on myös erilainen. Turussa sanat ovat lyhyitä ja kirjaimia puuttuu.

      Poista
    4. ps. Mieleeni tuli äitini, joka sanoi Citymarkettia Kitimarketiksi. Niinpä minäkin menen käymään nykyisinkin Kitimarketissa.

      Poista