Banneri-luettelo

perjantai 15. syyskuuta 2017

Nelly Sachs: Israelin kärsimys


Nelly (Leonie) Sachs (1891-1970) oli saksanjuutalainen runoilija, joka sai kirjallisuuden Nobel-palkinnon vuonna 1966. Hänen tarinansa on kuin suoraan jostakin romaanista, sillä hän aloitti jo nuorena kirjeenvaihdon ruotsalaisen kirjailijan Selma Lagerlöfin kanssa. Lagerlöfin avulla hän pääsi äitinsä kanssa 1930-luvulla pakenemaan Berliinistä Ruotsiin, mutta siinä tarvittiin myös Lagerlöfin suhteita Ruotsin kuninkaalliseen perheeseen.

Israel,
nimetön kerran,
yhä kietoma kuoleman muratin,
salaa ikuisuus teki sinussa työtään, unensyvänä
nousit
kuuntornien taikakierrettä,
eläinnaamioitten verhoamia tähtiä
kävit kiertämään –
kalojen ihmemykkyydessä
tai pukeutuneena oinaan hyökkäävään kovuuteen.

Vuonna 1952 Sachs sai ruotsin kansalaisuuden. Hän oli opetellut ruotsin kielen ja elättänyt itsensä ja äitinsä kääntämällä saksaksi ruotsalaisia runoja. Äidin kuoleman jälkeen Sachs joutui mielisairaalaan henkisen kriisin vuoksi. Henkisiä romahduksia oli tämän jälkeen useampia.
Kirjan alussa on 50-sivuinen näytelmä Eeli. Näytelmän jälkeen on kaksi runokokoelmaa Kuoleman asunnoissa ja Tähdenpimennys. Kokoelmien runot ovat pitkiä ja täynnä mytologiaa, mystiikkaa ja vertauskuvia. Lainaamani kohdat ovat osia pitemmistä runoista.

Koin runot valtavan luovina ja alkukantaisina, ne nousivat nukkumaan mennessä mieleen, ja yön pimeydessä runosuonet avautuivat ja kirjoitin aivan hurjia runoja. Sachsin Israelin kärsimys-kokoelma vaikutti minuun todella avaavasti, osui nuolena suoraan runohermoon. Olin jo pitemmän aikaa miettinytkin, että missä minun runot ovat, tähtitaivaalla, koskenkuohuissa, vuorilla, pilvien päällä, missä? Ne olivat selvästi lukkojen takana ja avain runoihin löytyi tästä runokirjasta, joka ei ole ns. uskonnollinen kokoelma, vaan se on kohdistettu holokaustia vastaan. Kirjan suomentaja Aila Meriluoto on tehnyt huippuhienoa käännöstyötä tämän kokoelman kanssa.

Kuollut lapsi puhuu

Äiti piti minua kädestä.
Silloin Joku kohotti eronveitsen:
äiti irrotti kätensä kädestäni
jotta minuun ei osuisi.
Mutta hiljaa hän kosketti vielä kerran lanteitani –
ja silloin hänen kätensä vuoti verta -


Nelly Sachs, Israelin kärsimys *****
Suom. Aila Meriluoto
Wsoy 1966
s. 164
Suhrkamp Verlag 1961, 1962
Kirja sisältää näytelmän lisäksi 105 runoa.
Kuoleman asunnot runoteos ilmestyi 1947
Eeli näytelmä ilmestyi 1951
Tähdenpimennysrunoteos

Osallistun kirjalla Ompun runohaasteeseen

2 kommenttia:

  1. Olipa hienoa, että kirjoitit tästä. Minulle Nelly Sachs on ollut vain nimi nobelistien luettelossa, mutta tämä avasi vähän hänen henkiöhistoriaansa ja tuotantoaan. Kiinnostaa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Suosittelen Paula tätä runokirjaa. Todella vahvaa ja mystistä lyriikkaa. Ja tietysti naisnobelistin kirjat kiinnostavat aina <3

      Poista