Kätilön esipuheen ja jälkisanat kertoo Katja Ketun Kätilössä
(2011) Helena Angelhurst, jonka isovanhemmista kirja kertoo. Kätilö on osin
tosipohjallinen, sillä kirjassa esiintyvät esim. Helena Angelhurstin äidin
kasvattiperheen henkilöt. Tietysti sota-ajan dokumentteja on jonkin verran
tallella, vaikka saksalaiset tuhosivat omat paperinsa, kun vetäytyivät
Suomesta. Katja Kettu on paneutunut sota-ajan tapahtumiin tarkasti, mutta
kirjan tapahtumat sijoittuvat historiallisesti vuoteen 1944, joten kirjailija
on kirjoittanut tapahtumista omat värikkäät näkemyksensä.
Kirjan nimi viittaa päähenkilön eli Vikasilmän ammattiin
lapsenpäästäjänä, johon hänet perehdytti Näkkälän Aune. Kirjassa
lapsenpäästäjältä vaadittiin kaikenlaisia taitoja aina hampaan repimisestä
epämieluisan lapsen tappamiseen ja abortteihin, joihin Vikasilmä käytti taitavasti
luonnon yrttejä. Mitään kouluja ei Vikasilmä ammattiin käynyt, vaan hän oli
luonnonlahjakkuus. Ilmeisesti kustantajan mielestä kätilö-nimi on parempi kuin lapsenpäästäjä,
vaikka nimitys ei ole todenmukainen. Suomessa kätilön koulutus aloitettiin 1816
Turun kätilöoppilaitoksessa ja sitä ennen koulutus hankittiin Tukholmassa.
Vikasilmä kertoo kirjassa tarinaansa Johannekselle, saksalaisluutnantille,
joka on suomalaisen äidin ja saksalaisen isän lapsi. Kirja on epätoivoinen
rakkaustarina sodan jaloissa, kun väkivalta velloo ympärillä. Vikasilmä
etsiytyy jopa saksalaisten sotaleirille Johanneksen perässä ja joutuu lopulta
itsekin vangiksi, vankien ja sotilaiden seksuaalisen väkivallan uhriksi.
Vankina Vikasilmä saa suojeltua sikiönsä, huolimatta jokapäiväisistä
raiskauksista sekä kolttatyttö Mashan.
Toivon, että näiden
rivien kautta paljastuu itsellenikin, kuinka pahaisesta punikin pennusta ja
kylähullun narttukoirasta tuli Kolmannen Valtakunnan Enkeli ja
SS-Obersturmfuhrerin pelätty patjanlämmittäjä ja kuinka päädyin Titovkan
Zweiglager 322:een oriinpalleja kuohitsemaan ja Kuoleman Enkelin töitä
toimittamaan.
Toinen kirjan kertoja on Kuollut Mies, Vikasilmän isä, joka
toimii kahden maan agenttina Kuolleen Miehen vuonossa. Kolmas kirjan kertoja on
Johann Angelhurst, Vikasilmän rakastettu, valokuvaaja, naisten mieleinen komea
mies, joka on riippuvainen huumaavista lääkkeistä ja kärsii sotaneuroosista.
Tekstiin täytyy koko ajan palata ja miettiä, että mitä
ihmettä siinä sanotaan ja tarkoitetaan tuolla erikoisella murteella. Kirjan
lukeminen kesti kauan ja pystyin lukemaan sitä vain pari kappaletta kerrallaan,
sillä teksti oli vaikeaa ja aihe oli raskas ja epämiellyttävä, sota-aika. Esimerkiksi
seuraavassa lauseessa joudun miettimään ovatko nimet hellittelyä vai kiroilua
vai jotakin aivan muuta. *****
Johannes, sinä
saatanan epäsikiö, hurtanpoikanen, väriväärä, sinä pilluharja, kulukumulukku,
laattakirveli, pelsepuupi, persveivari, ukkometso, sokeriterska, leikoturpa,
erillisnäkijä, jänkähiipijä, turskannahkaisten kenkien komeljanttari.
Katja Kettu, Kätilö
WSOY 2011
s. 306
Katja Kettu, Kätilö
WSOY 2011
s. 306
Katja Ketun Kätilö-elokuva oli niin vaikuttava, että ei ihme, että se on saanut todella paljon kiitosta ja huomiota ulkomailla sekä kotimaassa. Krista Kosonen teki huikean suorituksen pääroolissa Vikasilmänä. Lauri Tilkasta olisi katsellut elokuvagreenillä vaikka kuinka kauan aikaa, sillä hän on uskomattoman upea ja sopi Johanneksen rooliin.
VastaaPoista