perjantai 27. syyskuuta 2024

Simone Buchholz: Mexikoring

 


Pidän toisinaan kiinni asioista, jotka vain lehahtavat yli, se viivyttää tärkeitä asioita vähän muttei tietenkään suojele minua siltä, että joudun tekemisiin niiden juttujen kanssa, joiden vuoksi olen täällä, siispä työnnän sytyttimen housuntaskuuni ja lentävät muovikassit pois ajatuksistani ja alan lähestyä lähes kuollutta miestä, joka makaa puoliksi hiiltyneessä autossa.

Saksalaisen Simone Buchholzin neljäs suomennettu dekkari on nimeltään Mexikoring. Mexikoring valittiin ilmestymisvuonnaan Saksan parhaimmaksi dekkariksi. Sarjan päähenkilö on viinaan menevä räväkkä syyttäjä Chastity Riley, ja sarjan tapahtumat keskittyvät lähinnä Hampuriin. 

Muistutan lukijoita siitä, että suomennosjärjestys ei ole oikea, vaan ensimmäisen dekkarin jälkeen neljä dekkaria jätettiin suomentamatta. Mexikoring on siis sarjan kahdeksas dekkari. Mielestäni sarjan suomennosjärjestys on outo ja haittaa lukemista, koska kyllähän neljässä poisjätetyssä dekkarissa on ollut sarjan kannalta tärkeitä tapahtumia ja henkilöhahmoja.

Mafia tarkoittaa aina, että mukaan ovat ujuttautuneet myös politiikka ja talous. Nämä kaverit ovat vielä kaukana siitä. He eivät ole vielä tajunneet, että Saksassa ei tehdä isoa rahaa huumeilla ja varastetuilla autoilla vaan Volkswagenilla.

Kirjan tarinassa oli nuori mies ja nuori nainen, jotka pyrkivät pakoon rikollisten maahanmuuttajasukujensa piiristä. Mies opiskeli ja pääsi lopulta töihin vakuutusfirmaan, huomatakseen sen, että työntekijöistä löytyi rikollisia ja huumeiden käyttöä. Sukukin oli katkaissut välinsä häneen. Miehestä olisi pitänyt tulla lakimies, joka hoitaisi suvun oikeusjuttuja.

Nuori nainen pakeni sukuaan, koska suku oli erittäin väkivaltainen. Hän ei saanut opiskella, ja edessä olisi väkivaltainen avioelämä jonkun suvun hyväksymän rikollisen kanssa. Hänen veljensä etsi siskoaan koko ajan tappaakseen siskonsa. Kunniamurha. Mielestäni outoa toimintaa nykyaikana. Suomessakin on tehty kunniamurhia, kun maahanmuuttajanaiset ovat eronneet miehistään. Toivoisin, että miehet ymmärtäisivät hakea terapia-apua tunne-elämäänsä, ettei tarvitse murhata ketään.

Lähdetään Meksikoon. Sieltä meitä ei löydä kukaan, ja siellä puhaltaa aina lämmin tuuli.

Näistä aineksista Simone Buchholz rakensi nykyaikaisen Romeo ja Julia tarinan. Nuorilla oli  tarkoitus matkata pois Saksasta, kun heillä olisi tarpeeksi rahaa. Mexikoring jatkoi sarjan mustanpuhuvaa huumoria, vahdikkuutta ja synkähköä draamaa kiihkeästi ja nopealla tempolla.

 

Simone Buchholz, Mexikoring

Suom. Anne Kilpi

Huippu 2021

s. 299

Mexikoring 2018 

Dekkari

Chastity Riley-sarjan 8. osa 

 

Simone Buchholz: Revolverisydän

Simone Buchholz: Krokotiiliyö

Simone Buchholz: Verikuu

5 kommenttia:

  1. Miksi saksalaisella syyttäjällä on amerikkalainen nimi? Vai amerikkalainenko hän on?

    VastaaPoista
  2. Buchholz jatkaa tehokkaaksi ja omakseen havaitsemallaan nopealla
    ja tikkaavalla kirjoitustyylillään käyttäen lyhyitä ja näpsäkästi nimettyjä lukuja
    ja tiiviitä lauseita.

    Kerronnassa on mukana kaikki oleellinen, ei mitään turhaa. Lukijana istuu kuin katselemassa kiivastempoista pingismatsia hikoilematta, mutta nauttien ajoittain ronskistakin, mutta juoheasti kulkevasta sanansäilän heiluttamisesta.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hyvin tiivistetty. Tarina kulki juuri noin, tikaten.
      Buchholzin tyyli on mainio, sillä siinä ei ole mitään liikaa, eikä mitään liian vähän.

      Poista