Vessanistuimen
posliini oli kylmä minun paljasta ihoani vasten. Nielaisin saadakseni alas
sakean nesteen ja päästäkseni eroon sen mausta sillä välin kun hän vetäytyi
ulos minusta. Hän kurotti kätensä ylitseni saadakseen vessapaperia. Kun katsoin
häntä, hän seisoi selin minuun ja veti farkkujensa vetoketjun ylös ennen kuin
avasi vessanoven ja lähti ulos.
Ruotsalaisen Kicki Sehlstedtin esikoisdekkarissa Älä silmä pieni pureudutaan tiukin
hampain mm. tämän päivän ikävimpään verkkomaailmassa pyörivään sugardaddy-ilmiöön,
jossa nuoret tytöt kuvaavat itseään nettisivustoille vanhempia miehiä varten ja
touhu voi jatkua pitemmällekin. Iljettävän sugardaddy-ilmiön lisäksi kirjassa
on myös kadonnut yliopistotutkija, joka teki tutkimusta prostituutiosta, johon
myös sugardaddy-ilmiö johtaa. Kirjassa pureudutaan kyseiseen ilmiöön aika
perusteellisesti.
Toimittaja Aida Svantesson alkaa tutkia siskonsa katoamista
yhdessä siskonsa yliopistoprofessorin kanssa. Aida tekee kenttätutkimusta ja
käy haastattelemassa asiaan liittyviä henkilöitä. Valitettavasti hän huomaa
myös lähipiiriinsä kuuluvan henkilön käyvän seksiklubilla, jossa hän kävi
tekemässä kenttätyötä. Mitä tehdä, ummistaako silmät? Nuoret alaikäiset naiset
houkuteltiin mukaan seksityöhön ensin kehumalla heitä kauniiksi verkossa jne.,
sen jälkeen annettiin lahjoja ja kuljetettiin hienoissa paikoissa, ns.
houkuttelija eli poikaystävä johdatteli mukaan seksityöhön ja lopulta tytöt
olivat ansassa. Heistä oli otettu seksikuvia, jotka uhattiin julkaista, jos he
eivät tee mitä halutaan ym. Kyseisessä hommassa pyörii isot rahat ja paljon
vaikuttajia.
Kirjan tarina alkoi kyllä inhottamaan ja meinasin lopettaa
monta kertaa, mutta halusin tietää mitä kirjan kahdelle nuorelle tytölle
tapahtuu. Heidän elämänsä oli muutenkin suistunut alamäkeen, koulu ei maistunut
ja alkoholi ja huumeet turruttivat ikävimmät ajatukset.
Tässä on taas kirja, joka on käännetty suomeksi erittäin
huonosti, luultavasti etupäässä jollakin koneella. Oikoluku ontuu pahasti. Mustalla pitsipäällysteissä kassissa, joka
on ollut pöydän alla, on Idan iPad, jonka hän ojentaa Aidalle ja päästää sen
kädestään kuin se polttaisi. Lainaus on lievimmästä päästä virheistä, jotka
alkoivat tositeolla ärsyttämään kirjaa lukiessa. No, oli tässä kirjassa
muitakin asioita mitkä ärsyttivät, mutta varmaan kirjalle löytyy lukijoita ja
tykkääjiä. En tykännyt. Hyvä käännös ja oikoluku parantaisivat kirjaa, sillä
sanomahan on juuri tätä päivää ja ajankohtainen. Ei ummisteta silmiä ikäviltä
asioilta.
Kicki Sehlstedt, Älä silmä pieni
Suom. Petri Stenman
Like 2019
s. 360
Yllättävää, että Like on päästänyt läpi noin huonon käännöksen. Minuakin tämä kirja kiinnostaa, mutta toisaalta kyllä epäilyttääkin, jaksaisiko sitä lukea, jos ja kun siinä on kovin inhottavaa juttua. Aihehan on kyllä tärkeä ja valitettavan ajankohtainen...
VastaaPoistaSurkea käännös. Käännöksille pitää antaa oma aikansa, eikä kiirehtiä myymään keskeneräisiä kirjoja. Minua ainakin ärsytti melkein joka sivulla olevat virheet ja kun mietin miten käännös olisi pitänyt tehdä, että sitä olisi miellyttävämpi lukea. Tässä oli myös syvällistä tekstiä mm. meikkaamisesta jne. , mitä en ole missään aiemmin lukenut. Tuli mieleen, että minkälainen kohderyhmä tälle kirjalle on valittu.
PoistaAihe on tullut tutuksi Oulussa tänä talvena, valitettavasti. Ihan puistattaa.
Olen joskus heittänyt kirjan kädestäni jo ekalla sivulla kun käännös on ollut ala-arvoinen. Nykyään on erittäin hyvin käännettyä kirjallisuutta. Tuo vaikuttaa niin ällöttävältä kerronnalta muista syistä että olisi meikämantalta tipahtanut käsistä jo alkumetreillä 😀 Kunpa joku suojelisi nuoria sugardaddyiltä ☹️
VastaaPoistaMelkein heitin kirjan pois jo alkusivuilla, mutta sitten päätin lukea loppuun saakka, vaikka ärsytti suunnattomasti. Ajattelin, että aihe on ollut niin paljon tapetilla viime aikoina. Luin just eilen yhdestä tuomiosta, jossa 14v. oli myynyt seksiä vanhemmalle miehelle, koska halusi ostaa itselle jotain, ja mies tietysti tuomittiin ihan aiheesta. Aikuinen on aina vastuussa teoistaan ja se on oikein. Kamalaa, jos tällainen alaikäisten prostituutio lisääntyy entisestään. Aihe on ollut tabu.
PoistaOlipa huojentavaa löytää tämä keskustelu. Aloin jo luulla itseäni ihan sekopääksi, kun tuo käännös alkoi joka sivulla niin paljon tökkiä. Käsittämätöntä, että näin ajankohtainen kirja on päästetty niin ala-arvoisella käännöksellä levitykseen.
VastaaPoistaYritän nyt sinnitellä kirjan loppuun aiheen tärkeyden vuoksi, vaikka se tiukkaa tekeekin
Tosi ärsyttävä käännöstyö, oiskohan päästetty peräti koneellisella käännöksellä myyntiin. Aiemminkin olen kohdannut aivan uskomatonta käännöstyötä ja on todellakin harmittanut hyvien kirjojen pilaaminen.
Poista