
Kirjan esipuheen ja jälkisanat kertoi Katja Ketun Kätilö teoksessa Helena Angelhurst, jonka isovanhemmista kirja kertoi. Kätilö on osin
tosipohjallinen, sillä kirjassa esiintyivät esim. Helena Angelhurstin äidin
kasvattiperheen henkilöt. Tietysti sota-ajan dokumentteja on jonkin verran
tallella, vaikka saksalaiset tuhosivat omat paperinsa, kun vetäytyivät
Suomesta. Katja Kettu on paneutunut sota-ajan tapahtumiin tarkasti, mutta
kirjan tapahtumat sijoittuvat historiallisesti vuoteen 1944, joten kirjailija
on kirjoittanut tapahtumista omat värikkäät näkemyksensä.
Kirjan nimi viittaa päähenkilön eli Vikasilmän ammattiin
lapsenpäästäjänä, johon hänet perehdytti Näkkälän Aune. Kirjassa
lapsenpäästäjältä vaadittiin kaikenlaisia taitoja aina hampaan repimisestä
epämieluisan lapsen tappamiseen ja abortteihin, joihin Vikasilmä käytti taitavasti
luonnon yrttejä. Mitään kouluja ei Vikasilmä ammattiinsa käynyt, vaan hän oli
luonnonlahjakkuus. Ilmeisesti kustantajan mielestä kätilö-nimi on parempi kuin lapsenpäästäjä,
vaikka nimitys ei ole todenmukainen. Suomessa kätilön koulutus aloitettiin 1816
Turun kätilöoppilaitoksessa ja sitä ennen koulutus hankittiin Tukholmassa.
Vikasilmä kertoi kirjassa tarinaansa Johannekselle, saksalaisluutnantille,
joka on suomalaisen äidin ja saksalaisen isän lapsi. Kirja oli epätoivoinen
rakkaustarina sodan jaloissa, kun väkivalta velloi ympärillä. Vikasilmä
etsiytyi jopa saksalaisten sotaleirille Johanneksen perässä, ja joutui lopulta
itsekin vangiksi, vankien ja sotilaiden seksuaalisen väkivallan uhriksi.
Vankina Vikasilmä sai suojeltua sikiönsä, sekä kolttatytön, huolimatta jokapäiväisistä
raiskauksista.
Toivon, että näiden
rivien kautta paljastuu itsellenikin, kuinka pahaisesta punikin pennusta ja
kylähullun narttukoirasta tuli Kolmannen Valtakunnan Enkeli ja
SS-Obersturmfuhrerin pelätty patjanlämmittäjä ja kuinka päädyin Titovkan
Zweiglager 322:een oriinpalleja kuohitsemaan ja Kuoleman Enkelin töitä
toimittamaan.
Toinen kirjan kertoja oli Kuollut Mies, Vikasilmän isä, joka
toimi kahden maan agenttina Kuolleen Miehen vuonossa. Kolmas kirjan kertoja oli Johann Angelhurst, Vikasilmän rakastettu, valokuvaaja, naisten mieleinen komea
mies, joka oli riippuvainen huumaavista lääkkeistä ja kärsi sotaneuroosista.
Tekstiä lukiessa siihen täytyi palata usein ja miettiä, että mitä
ihmettä siinä sanotaan ja tarkoitetaan tuolla erikoisella murteella. Kirjan
lukeminen kesti kauan ja pystyin lukemaan sitä vain pari kappaletta kerrallaan,
sillä teksti oli vaikeaa ja aihe oli raskas ja epämiellyttävä, sota-aika. Esimerkiksi
seuraavassa lauseessa joudun miettimään ovatko nimet hellittelyä vai kiroilua
vai jotakin aivan muuta.
Johannes, sinä
saatanan epäsikiö, hurtanpoikanen, väriväärä, sinä pilluharja, kulukumulukku,
laattakirveli, pelsepuupi, persveivari, ukkometso, sokeriterska, leikoturpa,
erillisnäkijä, jänkähiipijä, turskannahkaisten kenkien komeljanttari.
Katja Kettu, Kätilö *****
WSOY 2011
s. 306
Katja Kettu, Kätilö *****
WSOY 2011
s. 306
1944
Sota


Katja Ketun Kätilö-elokuva oli niin vaikuttava, että ei ihme, että se on saanut todella paljon kiitosta ja huomiota ulkomailla sekä kotimaassa. Krista Kosonen teki huikean suorituksen pääroolissa Vikasilmänä. Lauri Tilkasta olisi katsellut elokuvagreenillä vaikka kuinka kauan aikaa, sillä hän on uskomattoman upea ja sopi Johanneksen rooliin.
VastaaPoista